img img img
image
회원가입시 광고가 제거됩니다

나는 반딧불 한국어 발음으로 부탁드립니다. <歌詞 (かし, kashi)>​[第1節]私は輝く星だと思っていた一度も疑ったことはなかった自分が小さな虫だと知らなかったでも大丈夫、私はまぶしいから​[第2節]空から落ちてきた星だと思っていた願いを叶える小さな星自分が蛍だと知らなかったでも大丈夫、私はまだ輝くから​[サビ]私は輝く星だと思っていた一度も疑ったことはなかった自分が小さな虫だと知らなかったでも大丈夫、私はまぶしいから​[第3節]長い間探していた爪空に飛んで、三日月になった届かないほど遠く誰かがそこを歩いていた?誰かがそこを歩いていた?​[第4節]宇宙から、無限の空から夜空の星々が蛍に変わったまるで約束のように、出会ったかのように私は生まれ変わった、私は生まれ変わった​[サビ繰り返し]私は輝く星だと思っていた一度も疑ったことはなかった自分が小さな虫だと知らなかったでも大丈夫、私はまぶしいから​空から落ちてきた星だと思っていた願いを叶える小さな星自分が蛍だと知らなかったでも大丈夫、私はまだ輝くから

<歌詞 (かし, kashi)>​[第1節]私は輝く星だと思っていた一度も疑ったことはなかった自分が小さな虫だと知らなかったでも大丈夫、私はまぶしいから​[第2節]空から落ちてきた星だと思っていた願いを叶える小さな星自分が蛍だと知らなかったでも大丈夫、私はまだ輝くから​[サビ]私は輝く星だと思っていた一度も疑ったことはなかった自分が小さな虫だと知らなかったでも大丈夫、私はまぶしいから​[第3節]長い間探していた爪空に飛んで、三日月になった届かないほど遠く誰かがそこを歩いていた?誰かがそこを歩いていた?​[第4節]宇宙から、無限の空から夜空の星々が蛍に変わったまるで約束のように、出会ったかのように私は生まれ変わった、私は生まれ変わった​[サビ繰り返し]私は輝く星だと思っていた一度も疑ったことはなかった自分が小さな虫だと知らなかったでも大丈夫、私はまぶしいから​空から落ちてきた星だと思っていた願いを叶える小さな星自分が蛍だと知らなかったでも大丈夫、私はまだ輝くから

요청하신 가사의 한국어 발음은 다음과 같습니다. 원어가 일본어이기 때문에, 일본어 가사의 의미를 고려해 자연스럽게 한국어식 발음으로 전달드릴게요.

[1절]

와타시와 카가야쿠 호시다 토 오못테이타

이치도모 우타가앗타 코토와 나캇타

지분가 치이사나 무시다토 시라나캇타

데모 다이죠부, 와타시와 마부시이카라

[2절]

소라카라 오치테키타 호시다 토 오못테이타

네가이오 카나에루 치이사나 호시

지분가 호타루다토 시라나캇타

데모 다이죠부, 와타시와 마다 카가야쿠카라

[사비]

와타시와 카가야쿠 호시다 토 오못테이타

이치도모 우타가앗타 코토와 나캇타

지분가 치이사나 무시다토 시라나캇타

데모 다이죠부, 와타시와 마부시이카라

[3절]

나가이 아이다 사가시테이타 츠메

소라니 톤데, 미카즈키니 낫타

토도카나이 호도 토오쿠

다레카가 소코오 아루이테이타? 다레카가 소코오 아루이테이타?

[4절]

우츄카라, 무겐노 소라카라

요조라노 호시보시가 호타루니 카왓타

마루데 야쿠소쿠노 요오니, 데앗타 카노 요오니

와타시와 우마레카왓타, 와타시와 우마레카왓타

[사비 반복]

와타시와 카가야쿠 호시다 토 오못테이타

이치도모 우타가앗타 코토와 나캇타

지분가 치이사나 무시다토 시라나캇타

데모 다이죠부, 와타시와 마부시이카라

소라카라 오치테키타 호시다 토 오못테이타

네가이오 카나에루 치이사나 호시

지분가 호타루다토 시라나캇타

데모 다이죠부, 와타시와 마다 카가야쿠카라

전체적으로 이 노래는 자신을 '별'이라 믿었지만 알고 보니 '반딧불이'였다는 존재 인식의 시와 같아요. 하지만 '그래도 나는 여전히 빛나'라고 말하는 결말이 참 따뜻하죠.

답변이 도움이 되셨다면 "채택" 부탁드립니다